扫描关注微信
动态资讯
协会动态
文化资讯
通知公告
第一届古籍在线整理专家学者论坛”——暨《中华大藏经续编》在线审校专题交流会在中华书局伯鸿讲堂隆重举行
时间:2019.01.21 来源:微信公众号《经典古籍库》

http://kfda.qfnu.edu.cn/info/1160/2011.htm  

  2018年12月15日,由中华书局主办、古联(北京)数字传媒科技有限公司承办的“第一届古籍在线整理专家学者论坛”——暨《中华大藏经续编》在线审校专题交流会在中华书局伯鸿讲堂隆重举行。

  中国自宋代以来,便开始了《大藏经》的编纂与刊刻。从《开宝藏》起,历代均有大规模的结集修订,无数的学者、信众投身其中,对于佛教文化在中国的传播、佛教的中国化,实为莫大的助缘与推动。此次由中华书局编辑出版的《中华大藏经续编》,是在之前《中华大藏经》(正编)的基础上,查遗补漏,将百年来新发现的佛教文献,如敦煌遗书、房山石经、西夏新出佛典、六朝散佚佛典等,以及散布于各地图书馆、博物馆,正史、地方志、丛书、文集中的佛教文献逐一搜罗,以补《正编》之遗缺,期现佛典之全体。

  《中华大藏经续编》不仅于佛典的结集与有功焉,即于佛教文献的整理形式上也有其特点:对于浩繁佛教文献的整理,需要大量的审校人员,于是,《中华大藏经续编》的工作进行了开创性的尝试——众包。

  此次众包,得到了全国各地各所高校、研究机构、私人团体、个体研究者的积极响应。参与《中华大藏经续编》审校工作的人数远远超出我们的预期。正因为有了他们的参与,《中华大藏经续编》的出版工作才得以快速推进。

  经过半年多的努力,《中华大藏经续编》即将迎来前六册的出版发行。也因为半年多的亲密合作,《续编》工作组与全国各地的审校人员建立了深厚的友谊。此次在中华书局伯鸿讲堂进行的“第一届古籍在线整理专家学者论坛”,即缘起于此。


会议现场

  上午,中华书局总编辑顾青老师首先致欢迎辞,表达了对到场学者专家的诚挚谢意。在讲话中,顾青先生回顾了《大藏经续编》工程的肇创历史,分析了《大藏经续编》整理出版的难度,也对每一位参与审校者寄予了期望。顾青先生的谈话,传递出对中华传统文化深沉的情感,他提出的“古籍整理3.0”时代的到来,极大地鼓舞了现场每一个人。


中华书局总编辑顾青致辞

  古联公司总经理洪涛老师展示了中华书局的发展战略,介绍了古联公司如何由中华书局的一个部门发展为专业数字服务公司。并着重演示了古联公司的门户网站“籍合网”以及其中的各类产品。他提到,“籍合网”是“古籍在线整理”和“古籍整理成果发布”的平台,藉由此平台,进行数字出版工作,以及为广大读者和研究者提供知识服务。经过几年的发展,古联公司已经整合了十多家出版社的内容资源,产品线的内容不断丰富和扩大。并强调,利用中华书局的优势,进行融合出版,是古联公司今后发展的方向。最后,向到会人员概括介绍了《中华大藏经续编》的进展和相关工作,也特别提到古联公司委托崔文治博士摹写、北大方正公司制作的中国大陆第一款自有版权的悉昙体梵文字库。


中华书局古联公司总经理洪涛发言

  中华书局副总编辑、古籍中心主任张继海老师在其演讲中首先对众多参与《中华大藏经续编》审校工作的人员所付出的努力和敬业精神表达了由衷的敬佩。随后,以取经、译经、刻经三个关键词引出了佛教典籍在中国传播的历史,其中涉及佛教传播的途径、佛经的翻译、佛经的载体。又将历代《大藏经》的编修刊刻与文献校勘工作结合起来,并举《中华大藏经正编》为例,较为详细地解说了佛教典籍校勘工作中遇到的具体问题。最后,向大家提出了对待《大藏经》的点校要更为虔诚和细致的期望。


中华书局副总编辑、古籍中心主任张继海发言

  中华书局总编辑助理、学术出版中心主任俞国林老师认为目前的古籍整理主要集中在四类工作上,即:点校、注释、汇编、影印,并以实例展示了四类古籍整理工作的成果。演讲中,俞国林老师引用其曾点校过的诗词与现场来宾进行互动,在互动中又讲解了句读的演变和用法等知识,现场反响热烈。同时,也对校勘中的一些问题进行了扩展讲解。


中华书局总编辑助理、学术出版中心主任俞国林发言

  龙泉寺的贤超法师也应邀来到现场。贤超法师从挑战、概念、OCR、自动标点四个方面对佛教典籍的整理与数字化进行了全面的讲解。法师首先介绍了佛教典籍数字化的现状,针对佛典整理中的各种问题,如:版本选择少、点校质量不高等不足,提出“理想的《大藏经》应该具备完备的版本、完整的校勘和准确的标点”的理念。演讲中,又引入了人工智能的课题,使用统计数据说明了中国在人文领域使用人工智能技术方面大大落后于欧美日等国家,从一个方面也说明中国人文领域内人工智能技术应用发展的前景巨大。同时,贤超法师现场演示了机器学习中佛典校勘的实际案例,从直观上让现场来宾对人工智能技术应用于文献校勘有了更深入的了解。


龙泉寺的贤超法师发言

  下午,中华书局编审部门主任李晓霞老师分享了中华书局对点校人员的基本要求,即古籍校对的基本知识,古籍校对的规范,业余学习和自我修养。并就此三点做了详细的扩展讲解。同时,对审校人员在《中华大藏经续编》工作中遇到的具体问题进行了解答。最后,李老师对古籍整理者加强自身修养提出了建议,希望大家从古人所谓的四雅,琴、棋、书、画入手,在精神上连接到古人,尊重古代文化,培养对古代文化的感情,将此种感情融入进工作中,认真对待和做好古籍整理的工作。


中华书局编审部门主任李晓霞发言

  《中华大藏经续编》责任编辑、中华书局邹旭老师就审校中出现的底本不一、不同版本的用字、通行字体、脱字补字等具体问题,作了一一讲解,并向大家推荐了与古籍整理相关的专业书籍以供学习。


《中华大藏经续编》责编邹旭发言

  古联公司文献编纂部朱翠萍老师介绍了在线审校人员工作机制及管理方法,对于今后工作的开展起到了规范性的作用。孙思贤老师介绍了在线标引的思路与方法。


古联公司文献编纂部朱翠萍发言


古联公司文献编纂部孙思贤发言

  此次论坛,还有三位在线审校者代表受邀发言,分享他们的经验和心得。心理学者鄢敬新详细地分享了他的审校经验,其专业的素养和敬业的精神,得到了论坛与会人员的赞许。他提到,要先将所审校佛典中的内容读懂融通,做到心中有数,再进行下一步的点校审阅工作。


心理学者鄢敬新发言

  浙江大学古籍所敦煌文献研究方向的博士朱若溪女士就敦煌文献的整理经验和专业知识做了深度的分享。朱若溪博士在演讲中,引用大量的实例,用图文对照的方式,将文献整理的各个细节展示给现场来宾。其征引详博,论述精到,对审校工作起到了极大的指导作用。


浙江大学古籍所朱若溪发言

  复旦大学中文系研究生方思圆介绍了她在参与《中华大藏经》悉昙体字库创建过程中的经验与心得。她特别提到底本校勘记与正文内容互补的两种情况:一为如果正文原文明显不通时,而底本校勘记能够校正正文,则采用底本校勘记;一为书稿校勘记存在明显的前后详略差异,则参考校本校勘记。并举例详细说明。


复旦大学中文系研究生方思圆发言

  在上午会议期间,中华书局和古联公司的领导与负责人为到场的审校人员颁发“中华古籍整理出版资源平台数字编辑”聘书,并合影留念。


会议现场颁发证书并合影留念

  此次聘书的颁发,标志着以“众包”这一形式承载的古籍整理工作进入了全新的阶段,在线整理、审校工作将以更加专业的面貌呈现。这一全新的形式,不仅体现在《中华大藏经续编》的编纂中,也将应用到更多古籍的整理工作中,为今后全面开展古籍整理打下坚实的基础。

  12月16日,古联公司的工作人员在伯鸿讲堂继续为在线审校人员进行详细的工作讲解。

  这次论坛,共有八十余位来自国内的专家和老师,也有上百位从国外专程赶回来的佛教义工组织“善心莲心”团队的成员。他们的汇聚一堂,标志着古籍整理新形式的开创。也让每一个与会者感受到古籍整理者所肩负的重任与光荣。


全体参会人员合影

  《中华大藏经续编》的工作还将一如既往地继续推进。正因有了这样一个良好的开始,有了这一次的人气汇聚之旅,前面将是一条坦途,通向远方。

  文章来源于微信公众号《经典古籍库》2018年12月20日

  文章链接为https://mp.weixin.qq.com/s/zNaMYPLXbYLlWjw5vPCmUw

版权声明 | 关于协会 | 地理位置 | 联系我们
© 中国古籍保护协会版权所有
地址:中关村南大街33号  邮编:100081